[ Một số câu nói tiện lợi trong hội thoại tiếng Nhật ]
Tuy người Nhật mang tiếng là hay nói vòng vèo, nói gián tiếp, nhưng mục đích cũng là để quan hệ giữa người nói và người nghe không xấu đi. Ngay cả người Việt nhiều khi cũng thế thôi, cứ đế ý mà xem. Dưới đây là một số cách nói trong hội thoại mà người Nhật hay dùng (dựa theo kinh nghiệm và search).
- そういうこと : "đại khái là như vậy"
- あれ : "cái đó đó" (không nói rõ)
- ありがとう : "cảm ơn nhé (nhưng...)". Khi muốn từ chối hoặc không muốn trả lời ngay. Ví dụ khi được ai đó "ngỏ lời"
- ごめんなさい : "xin lỗi nhé". Khi bị hỏi về việc mình làm sai, làm hỏng ("tại sao thi trượt", "tại sao làm sai")
- お察し(さっし)ください : "xin thông cảm nhé" (hơi lịch sự).
- ご想像にお任せします : "anh tự nghĩ xem nhé" (tùy anh muốn cho là cái gì cũng được).
- みたいな : "kiểu kiểu như thế". Ý làm giảm nhẹ điều mình muốn nói.
- まあ : "nói chung là". Nhiều người rất hay dùng, nhưng dùng nhiều quá thì gây ấn tượng không biết ăn nói gẫy gọn.
- いろいろ : "cũng tùy".
- 普通に : dùng để tự biện hộ cái sai của mình, đổ tại nguyên nhân khách quan, hoặc là ai cũng thế cả thôi. Tiếng Việt tương đương có thể là "đúng là ... nhỉ" "chẳng hiểu sao ..." "tự dưng"
VD: 普通に忘れてしまった。 "tự dưng lại quên". 普通におかしいですね。 "đúng là (tôi) kì cục nhỉ".
VD: 普通に忘れてしまった。 "tự dưng lại quên". 普通におかしいですね。 "đúng là (tôi) kì cục nhỉ".
- 前向きに : "tôi sẽ xem xét một cách tích cực". Ý là chưa muốn nhận lời ngay, nhưng đang có ấn tượng tốt.
0 comments:
Post a Comment